• <legend id="fb44b"></legend>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>
  • <tbody id="fb44b"></tbody>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>

    1. 您的位置 首頁 英語

      高中生勵志英語美文摘抄

      如勵志書中一直強調的家庭,友情,親密愛情生活的重要性,所有這些也正是幸??鞓返脑慈?。學習啦小編整理了高中生勵志英語美文,歡迎閱讀!高中生勵志英語美文:堅強的海倫·凱勒HelenIn1882ababygirl

      如勵志書中一直強調的家庭,友情,親密愛情生活的重要性,所有這些也正是幸??鞓返脑慈?。學習啦小編整理了高中生勵志英語美文,歡迎閱讀!
      高中生勵志英語美文:堅強的海倫·凱勒 Helen
      In 1882 a baby girl caught a fever that was so fierce she nearly died. She survived but the fever left its mark — she could no longer see or hear. Because she could not hear she also found it very difficult to speak.
      So how did this child, blinded and deafened at 19 months old, grow up to become a world-famous author and public speaker?
      The fever cut her off from the outside world, depriving her of sight and sound. It was as if she had been thrown into a dark prison cell from which there could be no release.
      Luckily Helen was not someone who gave up easily. Soon she began to explore the world by using her other senses. She followed her mother wherever she went, hanging onto her skirts, She touched and smelled everything she came across. She copied their actions and was soon able to do certain jobs herself, like milking the cows or kneading dough, She even learnt to recognize people by feeling their faces or their clothes. She could also tell where she was in the garden by the smell of the different plants and the feel of the ground under her feet.
      By the age of seven she had invented over 60 different signs by which she could talk to her family, If she wanted bread for example, she would pretend to cut a loaf and butter the slices. If she wanted ice cream she wrapped her arms around herself and pretended to shiver.
      Helen was unusual in that she was extremely intelligent and also remarkably sensitive. By her own efforts she had managed to make some sense of an alien and confusing world. But even so she had limitations.
      At the age of five Helen began to realize she was different from other people. She noticed that her family did not use signs like she did but talked with their mouths. Sometimes she stood between two people and touched their lips. She could not understand what they said and she could not make any meaningful sounds herself. She wanted to talk but no matter how she tried she could not make herself understood. This make her so angry that she used to hurl herself around the room, kicking and screaming in frustration.
      As she got older her frustration grew and her rages became worse and worse. She became wild and unruly . If she didn’t get what she wanted she would throw tantrums until her family gave in. Her favourite tricks included grabbing other people’s food from their plates and hurling fragile objects to the floor. Once she even managed to lock her mother into the pantry. Eventually it became clear that something had to be done. So, just before her seventh birthday, the family hired a private tutor — Anne Sullivan.
      Anne was careful to teach Helen especially those subjects in which she was interested. As a result Helen became gentler and she soon learnt to read and write in Braille. She also learnt to read people’s lips by pressing her finger-tips against them and feeling the movement and vibrations. This method is called Tadoma and it is a skill that very, very few people manage to acquire. She also learnt to speak, a major achievement for someone who could not hear at all.
      Helen proved to be a remarkable scholar, graduating with honours from Radcliffe College in 1904. She had phenomenal powers of concentration and memory, as well as a dogged determination to succeed. While she was still at college she wrote ‘The Story of My Life’. This was an immediate success and earned her enough money to buy her own house.
      She toured the country, giving lecture after lecture. Many books were written about her and several plays and films were made about her life. Eventually she became so famous that she was invited abroad and received many honours from foreign universities and monarchs. In 1932 she became a vice-president of the Royal National Institute for the Blind in the United Kingdom.
      After her death in 1968 an organization was set up in her name to combat blindness in the developing world. Today that agency, Helen Keller International, is one of the biggest organizations working with blind people overseas.
      1882年,一名女嬰因高發燒差點喪命。她雖幸免于難,但發燒給她留下了后遺癥—— 她再也看不見、聽不見。因為聽不見,她想講話也變得很困難。
      那么這樣一個在19個月時就既盲又聾的孩子,是如何成長為享譽世界的作家和演說家的呢?
      高燒將她與外界隔開,使她失去了視力和聲音。她仿佛置身在黑暗的牢籠中無法擺脫。
      萬幸的是海倫并不是個輕易認輸的人。不久她就開始利用其它的感官來探查這個世界了。她跟著母親,拉著母親的衣角,形影不離。她去觸摸,去嗅各種她碰到的物品。她模仿別人的動作且很快就能自己做一些事情,例如擠牛奶或揉面。她甚至學會*摸別人的臉或衣服來識別對方。她還能*聞不同的植物和觸摸地面來辨別自己在花園的位置。
      七歲的時候她發明了60多種不同的手勢,*此得以和家里人交流。比如她若想要面包,就會做出切面包和涂黃油的動作。想要冰淇淋時她會用手裹住自己裝出發抖的樣子。
      海倫在這方面非比一般,她絕頂的聰明又相當敏感。通過努力她對這個陌生且迷惑的世界有了一些知識。但她仍有一些有足。
      海倫五歲時開始意識到她與別人不同。她發現家里的其他人不用象她那樣做手勢而是用嘴交談。有時她站在兩人中間觸摸他們的嘴唇。她不知道他們在說什么,而她自己不能發出帶有含義的聲音。她想講話,可無論費多大的勁兒也無法使別人明白自己。這使她異常懊惱以至于常常在屋子里亂跑亂撞,灰心地又踢又喊。
      隨著年齡的增長她的怒氣越為越大。她變得狂野不馴。倘若她得不到想要的東西就會大發脾氣直到家人順從。她慣用的手段包括抓別人盤里的食物以及將易碎的東西猛扔在地。有一次她甚至將母親鎖在廚房里。這樣一來就得想個辦法了。于是,在她快到七歲生日時,家里便雇了一名家庭教師 —— 安尼·沙利文。
      安尼悉心地教授海倫,特別是她感興趣的東西。這樣海倫變得溫和了而且很快學會了用布萊葉盲文朗讀和寫作。*用手指接觸說話人的嘴唇去感受運動和震動,她又學會了觸唇意識。這種方法被稱作泰德馬,是一種很少有人掌握的技能。她也學會了講話,這對失聰的人來說是個巨大的成就。
      海倫證明了自己是個出色的學者,1904年她以優異的成績從拉德克利夫學院畢業。她有驚人的注意力和記憶力,同時她還具有不達目的誓不罷休的毅力。上大學時她就寫了《我的生命》。這使她取得了巨大的成功從而有能力為自己購買一套住房。
      她周游全國,不斷地舉行講座。她的事跡為許多人著書立說而且還上演了關于她的生平的戲劇和電影。最終她聲名顯赫,應邀出國并受到外國大學和國王授予的榮譽。1932年,她成為英國皇家國立盲人學院的副校長。
      1968年她去世后,一個以她的名字命名的組織建立起來,該組織旨在與發展中國家存在的失明缺陷做斗爭。如今這所機構,“國際海倫·凱勒”,是海外向盲人提供幫助的最大組織之一。
      高中生勵志英語美文:愛 能夠創造奇跡的力量
      A college professor had his sociology class go into the Baltimore slums to get case histories of 200 young boys. They were asked to write an evaluation of each boy’s future. In every case the students wrote,” He hasn’t got a chance.” Twenty-five years later another sociology professor came across the earlier study. He had his students follow up on the project to see what had happened to these boys.
      With the exception of 20 boys who had moved away or died, the students learned that 176 of the remaining 180 had achieved more than ordinary success as lawyers, doctors and businessmen.
      The professor was astounded and decided to pursue the matter further. Fortunately, all men were in the area and he was able to ask each one,” How do you account for your success?” In each case the reply came with feeling,” There was a teacher.”
      The teacher was still alive, so he sought her out and asked the old but still alert lady what magic formula she had used to pull these boys out of the slums into successful achievement.
      The teacher’s eyes sparkled and her lips broke into a gentle smile. “It’s really very simple,” she said. “I loved those boys.”
      一個大學教授在上社會學課的時候,讓他的學生去巴爾的摩貧民窟找200個男孩的歷史記錄,并且要求寫出對每個男孩未來的評估。對每個孩子,學生都這樣評價著:“他這輩子完了?!?5年以后另外一個社會學教授發現了這個早期的研究,并讓他的學生繼續探究這個研究,看看這些男孩到底怎么樣了。這些男孩中除了已經去世或者遷居的20位以外,學生發現,剩下的180人中有176人都獲得了比普通人更大的成就,他們中有律師,醫生,還有商人。
      教授大吃一驚并決定進一步地探究下去。幸運的是,這些長成人的孩子還都在這個地區,因此教授有機會挨個去問他們:“你是如何獲得你的這些成就的?”很讓人感動的是,他們的回答如出一轍:“因為我有一位好老師?!?br /> 這個老師還健在。當教授找到這位年邁但仍不失機警的婦人,問她到底有什么魔法能讓這些貧民窟的孩子都獲得如此成就的時候,這位老師眼里閃耀著光芒,她的嘴唇露出一抹溫柔微笑,“很簡單,”她說,“因為我愛這些孩子?!?br /> 高中生勵志英語美文:生命即是奇跡 Miraculous
      Upon hearing her evaluation I became furious for I thought, “Who is she to tell me what I can or cannot do. She does not even know me. I am a very determined and stubborn person!” I believe it was at that very moment that I decided I would somehow, someday return to college.
      It took me a long time and a lot of hard work but I finally returned to the University of Texas in the fall of 1983 – a year and a half after almost dying. The next few years in Austin were very difficult for me, but I truly believe that in order to see beauty in life you have to experience some unpleasantness. Maybe I have experienced too much unpleasantness, but I believe in living each day to the fullest, and doing the very best I can.
      And each new day was very busy and very full, for besides attending classes at the University I underwent therapy three to five days each week at Brackenridge Hospital. If this were not enough I flew to Houston every other weekend to work with Tom Williams, a trainer and executive who had worked for many colleges and professional teams and also had helped many injured athletes, such as Earl Campbell and Eric Dickerson. Through Tom I learned: “Nothing is impossible and never, never give up or quit.”
      Early, during my therapy, my father kept repeating to me one of his favorite sayings. I have repeated it almost every day since being hurt: “Mile by mile it’s a trial; yard by yard it’s hard; but inch by inch it’s a cinch.”
      I thought of those words, and I thought of Tom, my family and Sharon who believed so strongly in me as I climbed the steps to receive my diploma from the Dean of Liberal Arts at the University of Texas on that bright sunny afternoon in June of 1986. Excitement and pride filled my heart as I heard the dean announce that I had graduated with “highest honors”, been elected to Phi Beta Kappa, and been chosen as one of 12 Dean’s Distinguished Graduates out of 1600 in the College of Liberal Arts.
      The overwhelming emotions and feelings that I experienced at that very moment, when most of the audience gave me a standing ovation, I felt would never again be matched in my life-not even when I graduated with a masters degree in social work and not even when I became employed full time at the Texas Pain and Stress Center. But I was wrong!
      On May 24, 1987, I realized that nothing could ever match the joy I felt as Sharon and I were married. Sharon, my high school sweetheart of nine years, had always stood by me, through good and bad times. To me, Sharon is my miracle, my diamond in a world filled with problems, hurt, and pain. It was Sharon who dropped out of school when I was hurt so that she could constantly be at my side. She never wavered or gave up on me.
      It was her faith and love that pulled me through so many dark days. While other nineteen year old girls were going to parties and enjoying life, Sharon devoted her life to my recovery. That, to me, is the true definition of love.
      After our beautiful wedding I continued working part time at the Pain Center and completed my work for a masters degree. We were extremely happy, but even happier when we learned Sharon was pregnant.
      On July 11, 1990 at 12:15 a.m. Sharon woke me with the news: “We need to go to the hospital… my water just broke.” I couldn’t help but think how ironic it was that my life almost ended in a convenience store and now on the date “7-11” we were about to bring a new life into this world. This time it was my turn to help Sharon as she had helped me over those past years.
      She was in labor for 15 hours. At 3:10 p.m. Sharon and I experienced the birth of our beautiful daughter, Shawn Elyse Segal!
      Tears of joy and happiness came to my eyes as our healthy, alert, wonderful daughter entered this world. We anxiously counted her 10 fingers and her 10 toes and watched her wide eyes take in the world about her. It was truly a beautiful picture that was etched in my mind forever as she lie in her mother’s waiting arms, just minutes after her birth. At that moment I thanked God for blessing us with the greatest miracle of all-Shawn Elyse Segal.
      她的這番結論讓我怒不可遏,“她是誰,憑什么告訴我能做什么或不能做什么。她根本不了解我。我是很堅強而固執的人!”我相信就在那時我決定無論如何,總有一天我會返回學校的。
      在經歷了一年半垂死掙扎的生活后,在漫長的等待和艱辛的付出后,終于在1983年的秋天,我返回了德克薩斯大學。在奧斯汀接下來的幾年里我生活得非常艱難,但我確信為了看到生活中的真善美你必須要經歷一些苦難。也許我經歷的苦難太多了,但我有一個信念——充實地過每一天,盡力做到最好。
      日子過的很繁忙、很充實,除了讀書,每周我還在要在布萊肯瑞吉醫院接受三到五次的治療。如果這還不夠忙的話,我還要隔周和湯姆·威廉斯飛到奧斯汀工作。湯姆是一個教練兼主管,他曾效力于許多大學校隊和職業聯隊,并幫助過許多受傷的運動員,如:厄爾·坎貝爾 和 艾立克·迪克森。從湯姆的身上我學到“沒有什么是不可能的,千萬千萬不要放棄,永不放棄?!?br /> 早在我接受治療的時候,父親總是重復他最愛的那句話,每天當我感到痛苦的時候我也對自己重復那句話,那就是“腳踏實地,切勿急功近利?!?br /> 1986年六月那個陽光明媚的午后,當我步履蹣跚地走上德克薩斯大學迪安文學院的臺階接受文憑的時候,我思索著這些話,想到湯姆、父母還有沙倫,他們都那么堅定地給予了我信任。當我聽到院長宣布我以最高榮譽畢業時,我的心中充滿了驕傲和自信。接著他還宣布我被選入美國大學優等生榮譽學會,并在1600名畢業生中當選為12名迪安文學院的杰出畢業生之一。
      當場有許多觀眾站起來為我鼓掌,那一刻令我心潮澎湃、百感交集。我甚至覺得生命中不可能再經歷那樣的感慨和激情,這種想法一直延續到我獲得社會學的碩士學位,成為德克薩斯止痛減壓中心的一名全職工作人員。但幸運之神再次眷顧了我!
      1987年5月24日,我覺得再沒有什么能與此時的快樂相提并論,我和沙倫結婚了。沙倫是我高中時代的女友,風風雨雨九年來,她一直陪在我身旁。對我來說,她是我的奇跡,是我在這個充滿困惑和傷痛的世界上擁有的一顆鉆石。為了能日夜守侯在我的身旁,沙倫在我受傷的時候放棄了學業。她的愛從未動搖過,她從未拋棄過我。
      是她的忠誠和愛伴著我度過了無數個黑暗的日子。當別的十九歲的女孩子參加舞會、享受生活的時候,沙倫把青春獻給了病床上的我,等待我的康復。對我來說,這就是愛的真諦。
      在那個美滿的婚禮之后,我繼續在止痛中心做著兼職的工作,并獲得了我的碩士學位。我們非常的幸福,而沙倫懷孕的消息更讓我們恩愛有加。
      1990年7月11日12點15分,沙倫把我從夢中喚醒:“我們得去醫院了…… 我羊水破了?!蔽胰滩蛔∠朊\真讓人啼笑皆非,它幾乎讓我在那家便利店里丟了性命,而在一個命名為“7·11”的日子里它卻讓我迎來新生命的出世。多年來沙倫幫我度過了一次又一次難關,這次該我來幫助她了。
      沙倫經歷了15個小時的分娩。在3點10分的時候,沙倫和我一起迎來了我們美麗的女兒——蕭恩·艾麗斯·斯高。
      當我看到美麗的女兒健康地來到這個世上,喜悅和幸?;鳒I水奪眶而出。我們迫不及待地數著她的十個手指和十只腳趾,看著她大大的眼睛注視著她的世界。初生的嬰兒躺在媽媽柔軟的懷里如一副優美的圖畫將永駐我的心中。那一刻,我感謝上帝賜予我們如此最偉大的奇跡——我的蕭恩·艾麗斯·斯高。
      看了“高中生勵志英語美文”的人還看了:
      1.高中生摘抄勵志英語美文
      2.高中摘抄勵志英語美文大全
      3.高中優秀勵志英語美文摘抄
      4.高中生勵志英語美文摘抄大全
      5.高中摘抄勵志英語美文