• <legend id="fb44b"></legend>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>
  • <tbody id="fb44b"></tbody>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>

    1. 您的位置 首頁 問答

      跟莎士比亞學罵人的話

      你以為自己很會罵人嗎?不然。莎翁才是全世界最會罵人的,他罵人用語之豐富堪稱舉世無倫。一起來看看我們精選出的莎翁罵人語錄吧!ShakespeareInsult1–MeasureForMeasure”Thouartaflesh-monger,afoolandacoward.”“你就是個肉販子、蠢貨、懦夫?!薄墩埦?/p>

      你以為自己很會罵人嗎?不然。莎翁才是全世界最會罵人的,他罵人用語之豐富堪稱舉世無倫。一起來看看我們精選出的莎翁罵人語錄吧!
      Shakespeare Insult 1– Measure For Measure
      “Thou art a flesh-monger, a fool and a coward.”
      “你就是個肉販子、蠢貨、懦夫?!薄墩埦氘Y》
      Shakespeare Insult 2– The Two Gentlemen of Verona
      “Thou subtle, perjur’d, false, disloyal man!”
      “你這個狡猾、出爾反爾、虛偽又不忠的男人!”——《皆大歡喜》
      Shakespeare Insult32 – As You Like It
      “Thou art like a toad; ugly and venomous.”
      “你就像只癩蛤蟆,不但丑陋而且有毒?!薄督源髿g喜》
      Shakespeare Insult 4– The Tempest
      “Thine forward voice, now, is to speak well of thine friend; thine backward voice is to utter foul speeches and to detract.”
      “你人前說好話,背后捅一刀?!薄侗╋L雨》
      Shakespeare Insult 5 – All’s Well That Ends Well
      “A most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly promise breaker, the owner of no one good quality.”
      “最顯眼的懦夫、無休無止無窮無盡的謊言、隨時出爾反爾的家伙、沒有一點優秀品質的人?!薄督K成眷屬》
      Shakespeare Insult 6 – Cymbeline
      “Thy tongue outvenoms all the worms of Nile.”
      “你的舌頭能毒死尼羅河里所有的蟲子?!薄缎涟琢帧?br /> Shakespeare Insult 7 – Henry IV Part 2
      “You scullion! You rampallian! You fustilarian! I’ll tickle your catastrophe!”
      “你這個下賤貨!卑鄙小人!無賴!我會讓你痛嘗慘敗!”——《亨利四世:第二部分》
      Shakespeare Insult 8 – The Winter’s Tale
      “My wife’s a hobby horse!”
      “我妻子就是個竹馬!”——《冬天的故事》
      Shakespeare Insult 9 – Troilus and Cressida
      “Thou art as loathsome as a toad.”
      “你和癩蛤蟆一樣讓人惡心?!薄短芈逡晾账古c克芮絲德》
      Shakespeare Insult 10 – Macbeth
      “Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver’d boy.”
      “去刺破你自己的臉,把你那嚇得毫無血色的兩頰染一染紅吧,你這鼠膽的小子?!薄尔溈税住?br /> Shakespeare Insult 11 – Henry IV Part 1
      “That trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with pudding in his belly, that reverend vice, that grey Iniquity, that father ruffian, that vanity in years?”
      那是魔鬼扮成的胖老頭,一只人形的大酒桶,一個充滿著怪癖的箱子,一個塞滿了獸性的柜子,水腫的膿包,龐大的酒囊,堆疊著腑臟的衣袋,肚子里填滿著臘腸的烤牛,道貌岸然的惡徒,一個須發蒼蒼的罪人,空口說白話的無賴,邪惡而可憎的誘惑青年的老撒旦——《亨利四世第一部分》
      Shakespeare Insult 12 – Henry IV Part 1
      “Peace, ye fat guts!”
      “給我安靜,你個肥肚子!”——《亨利四世第一部分》
      Shakespeare Insult 13 – Henry V
      “There’s no more faith in thee than in a stewed prune.”
      “你和一鍋爛燉李子一樣毫無信仰?!薄逗嗬迨馈?br /> Shakespeare Insult 14 – Hamlet
      “Thou are pigeon-liver’d and lack gall.”
      “你膽小得和鴿子一樣,你個沒膽的家伙?!薄锻踝訌统鹩洝?br /> Shakespeare Insult 15 – All’s Well That Ends Well
      “Your virginity breeds mites, much like a cheese.”
      “你的童貞都長了螨蟲,就和一塊奶酪差不多?!薄督K成眷屬》
      Shakespeare Insult 16 – As You Like It
      “Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage.”
      “你的腦子和航海結束后的餅干渣一樣干?!薄督源髿g喜》
      Shakespeare Insult 17 – Henry IV Part 1
      “You are as a candle, the better burnt out.”
      “你就像一根蠟燭,好的部分都燒光了?!薄逗嗬氖赖谝徊糠帧?/p>