• <legend id="fb44b"></legend>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>
  • <tbody id="fb44b"></tbody>

    <li id="fb44b"><acronym id="fb44b"></acronym></li>

    1. 您的位置 首頁 問答

      2016美國大選英文報道

      美國總統大選是美國政治活動的主要形式,中美青年對美國大選的關注反映了中美青年對兩國關系的政治認知。學習啦小編分享2016美國大選英文新聞,希望可以幫助大家!2016美國大選英文新聞:特朗普大選之路又加助力終贏得眾議長瑞恩支持HouseSpeakerPaulRyansaidonTwitterthathe’llbevo

      美國總統大選是美國政治活動的主要形式,中美青年對美國大選的關注反映了中美青年對兩國關系的政治認知。學習啦小編分享2016美國大選英文新聞,希望可以幫助大家!
      2016美國大選英文新聞:特朗普大選之路又加助力 終贏得眾議長瑞恩支持
      House Speaker Paul Ryan said on Twitter that he’ll be voting for Donald Trump this fall and that he’s confident he will turn the House Republican’s agenda into laws.
      Further explaining why he’s endorsing Trump in his hometown newspaper, Speaker Ryan wrote that although he and Trump have differences, on the issues that make up the Republican agenda, he and Trump have more common ground than disagreement.
      Ryan said that from the start, his goal has been to unite the party so it can win in the fall.
      2016美國大選英文新聞:
      美國總統大選老兵們向唐納德·特朗普提出質問
      The veterans said Trump’s disrespect showed in his announcement of what was found to beonly close to the 6 million raised from an Iowa event in January:
      “It wasn’t something that he did willingly, you can rest assured of that.”
      Rear Admiral Gene Kendall in the call hosted by Hillary Clinton’s campaign, called Trump a“fraud” and not in line with the military tradition of protecting their own:
      “We need to understand that he operates in support of what’s best for Donald Trump.”
      Admiral Kendall called Trump’s past record of disrespecting veterans “flagrant”.
      2016美國大選英文新聞:美國2016年總統大選 誰是幕后捐款者?
      US federal election law requires all candidates to report each campaign donation to theFederal Election Committee (FEC). These filings offer insight into who is willing to put theirmoney where their vote is.
      美國聯邦選舉法規定,所有候選人必須向聯邦選舉委員會報告每個選舉陣營所收到的捐款。這些法律文件可以讓我們比較直觀地了解到誰把錢捐到了哪里。
      Direct campaign donors are legally allowed to interact with a candidate, but their donationscannot exceed $2,700 per presidential candidate.
      在法律上,允許競選直接捐贈者和候選人進行互動,但是捐贈者給每個候選人的捐款金額最多不能超過2700美元。
      Hillary Clinton – Total raised $130,443,637. Though Clinton has received a significant amountfrom bankers, she has raised even more from lawyers.
      希拉里·克林頓一共籌集了130443637美元。盡管希拉里從銀行家們那里收到了一筆不小的捐款,但是他從律師們手中籌集的資金更多。
      The Clinton campaign has taken in $11m from lawyers and law firms, including $1.33m fromindividuals who work at seven of the top US law firms. By contrast she has received just over$4m from the commercial banking and investment industries.
      希拉里陣營目前已經從律師和律師事務所手里獲得了1100萬美元資金,其中來自全美7所最大律師事務所的律師們為其貢獻了133萬美元。于此相對的,她只從商業銀行和投資行業手里得到了400萬美元多一點的支持。
      Bernie Sanders – Total raised $96,311,423. Bernie Sanders has received a swell of financialsupport from Americans giving in small amounts.
      伯尼·桑德斯一共籌集了96311423美元。桑德斯受到了大量捐贈小數額的美國選民的支持。即使他們捐款的面額很小,但也讓桑德斯獲益良多。
      Nearly three-quarters of Senator Sanders’ donations have been under $200. His campaign saidthe average donation in 2015 was $27.16. Only 17% of donations to rival Hillary Clinton areunder $200.
      在桑德斯收到的資金中,大約有四分之三捐款的面額小于200美元。桑德斯選舉陣營表示,2015年平均捐款的面額是27.16美元。而在希拉里收到的捐贈中,只有17%的捐款面額小于200美元。
      Ted Cruz – Total raised $54,661,506. More than most, Texas Senator Ted Cruz has relied ondonations from his home state. His campaign has received 43% of its donations from people inTexas. Those donations came from a wide range of industries including traditional Texasbusinesses like oil and gas and farming.
      泰德·克魯茲一共籌集了54661506美元。德克薩斯州參議員泰德·克魯茲從他老家得到的捐款最多。在克魯茲選舉陣營目前收到捐款中,有43%來自于德克薩斯州人。這些捐款來自于一大批工業部門,包括諸如石油和農業等德克薩斯州傳統產業。
      Donald Trump – Total raised $25,526,319. The first was the amount of media attention MrTrump received early on allowing him to spread his campaign message without buying costlyTV ads.
      而唐納德·特朗普一共籌集了25526319美元。特朗普收到的最大支持應該是媒體們免費的宣傳。他早早地便吸引到了媒體的注意,從而不費一分一毫就把自己的競選信息廣為傳播。
      That has not stopped him from fundraising. The campaign has raised $25m, but only $7.5m isfrom individual donors. Health professionals and real estate professionals are the most activedonors.
      不過那并不能阻止他籌款的步伐。特朗普陣營目前收到了2500萬美元的捐款,但個人捐款只有750萬美元。衛生健康行業和房地產行業是特朗普最大的捐贈者。
      2016美國大選英文新聞:美國總統大選為中國創造商機!
      As Donald Trump and Hillary Clinton battle it out for the front-door keys to the White House, itappears some Chinese manufacturers are even cashing in on the growing frenzy surroundingthe once-every-four-year US election bandwagon.
      隨著唐納德·特朗普和希拉里·克林頓將為入主白宮一決勝負,四年一度的美國大選活動引發的熱潮日益高漲,一些中國制造商似乎正借機吸金。
      Search the key word Trump on AliExpress, an online shopping site under Chinese e-commercegiant Alibaba Group, and as many as 546 results pop up, ranging from T-shirts with theRepublican candidate’s portrait, to badges, hats and flags emblazoned with his campaignslogan.
      在中國電商巨頭阿里巴巴集團旗下的購物網站阿里巴巴全球速賣通上搜索關鍵詞特朗普,會彈出多達546個結果,包括印有這位共和黨總統候選人肖像的T恤、徽章、帽子和印有其競選口號的旗子。
      The Hillary items are a little more feminine, for instance, a Love Hillary 2016 bracelet.
      希拉里相關的商品則更女性化,例如印有”愛希拉里2016″的手環。
      Statistics provided by the site, which allows shoppers from around the world to buy smallquantities of goods at wholesale prices, show the keywords Donald Trump have been used as asearch 26,612 times on personal computers and mobile devices since early February.
      根據這一允許來自世界各地的購物者以批發價格購買小批量的商品的網站提供的數據統計顯示,從今年二月初以來,“唐納德·特朗普”這一關鍵詞在個人電腦和移動設備上共搜索26612次。
      “Hillary Clinton”, however, has been searched just 3,888 times during the same period.
      不過,在同一時間范圍內,“希拉里·克林頓”這一關鍵詞被搜索的次數只有3888次。
      AliExpress said hats are its best-sellers among both sets of supporters, followed by T-shirts,masks and flags.
      阿里巴巴全球速賣通表示,在雙方支持者中帽子均是最暢銷的商品,其次是T恤、面具和旗子。
      看了“2016美國大選英文新聞”的人還看了:
      1.2016美國總統大選首場辯論希拉里特朗普辯論視頻全程直播回放
      2.2016美國總統大選辯論時間表
      3.2016美國大選希拉里特朗普第三場辯論直播視頻帶中文字幕完整版
      4.2016美國總統大選啥時候出結果
      5.中國希望誰當美國總統